This is a short story with a punch line in Italian that goes to show that some jokes or puns are untranslatable. But I’m going to try anyway, in an attempt to cross cultural barriers, as we all urgently need to do these days. So here goes!
Never Say No to a Witch (a short short story)
Two failed crooks decide to rob a bank. They’ve both attempted bank robberies alone in the past, but their efforts have failed. Miserably. One has tried legal and accounting methods to embezzle money, and was forced into hiding when the embezzlement was discovered. The other attempted armed robbery and was forced to flee when the carabinieri turned up within seconds. The police car happened to have been stopped right outside the bank in a traffic jam when the emergency call came through. So these two hapless wannabes decide to join forces and pull off a major bank robbery using brain as well as brawn.
The smart(er) crook uses deceit and inside knowledge to determine the precise hour and date for the robbery. The second one gathers untraceable weapons from the black market to use in case force is needed. They slip into the bank just before closing hours on the appointed date. They force the terrorised customers and bank staff to the floor and storm the vault. At the open door to the vault sits an elegant black-clad lady behind a desk with a bottle of yellow liquor and two empty glasses on it.
“Move over,” snarls one, brandishing his weapon.
The woman calmly fills two glasses with the yellow liquid and proffers them.
“Have a glass of Strega,” she smiles.
“I said move over,” he snarls again. His finger tightens on the trigger.
In the split second before he fires, she flings the liquor in their faces and Poof! There is a blinding flash of light and the two men disappear! The elegant lady smiles and refills a glass.
“Mai dire no ad una Strega,” she whispers as she takes a sip. Never say not to a witch. (Translator’s note: Strega is an Italian liqueur. The word also means witch in Italian).
I dreamt up this story some time ago and the makers of Strega are quite welcome to use it in one of their ads if they wish. But the story is also meant as a parable and a warning to the European Union. If the bank in the above story represents the citizens of the united nations of Europe, one of the two robbers stands for the nationalist factions in the various countries that led to Brexit, the Italian rebellion, the rise of the AfD, and the move away from democratic norms. The second crook, the one who uses his legal background to determine the best time and method of entry represents the bureaucracy of Brussels and of the European parliament. Everyone is entitled to an honest wage, but there are too many EU bureaucrats with tax-free salaries who are completely out of touch with the citizens they represent. When they prescribe austerity measures for countries that fail to meet certain economic criteria, they should practice austerity on themselves as well, so that they share in the pain they inflict on the collective. This principle is just as true within individual countries of course.
Politicians seem to have forgotten that the word “minister” implies that one is a servant whose duty is to minister to the well-being of the public.It is reasonable for ministers and prime ministers to enjoy rank and honor as a reward for self-sacrifice and public service. But they are not royalty. They are not infallible. They are not entitled to rob the bank. As someone who is ardently pro-EU, I see there is great need for democratic reform within the EU. I also see the Brexiteers, the AfD, the xenophobes, and the far-right of every country are like the second robber, the unintelligent one, looking to force as a way to getting the reform that they want. But they are using failed methods. Nationalism, xenophobia and fascism have been tried before, and have only led to repeated wars and mass destruction on the continent. Europe needs the EU more than ever. The world needs the EU more than ever.